Please use this identifier to cite or link to this item: https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/15265
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.rights.licenseopenAccess-
dc.contributor.authorTomić, Gorica-
dc.date.accessioned2022-11-22T10:53:44Z-
dc.date.available2022-11-22T10:53:44Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationTomić, G. R. (2022). Leksičke slivenice u srpskom jeziku - analiza morfosemantičke prozirnosti. Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Prištini, 52(3), 13-37. https://doi.org/10.5937/zrffp52-32090en_US
dc.identifier.issn0354-3293en_US
dc.identifier.urihttps://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/15265-
dc.description.abstractThe present paper investigates the two data sets of Serbian lexical blends by applying a typology of the four blending techniques (i.e. complete blending, contour blending, semi-complete blending, and fragment blending) scaled according to the relative morphosemantic transparency of the resulting blends, as proposed by Ronneberger-Sibold (2006, pp. 168–169) for German blends, with the aim of determining whether the users of contemporary Serbian are able to consciously and deliberately use the different degrees of morphosemantic transparency of blends for achieving various communicative purposes, namely humorous-satirical purposes and purposes of brand naming. Additionally, the paper aims to compare and contrast these results with the results obtained by Ronneberger-Sibold (2006) for 612 German satirical blends and brand names, thereby examining differences and similarities between the two typologically different languages. The data collection for the qualitative and quantitative analyses consists of 202 humorous-satirical blends and 102 brand names created by humorists, satirists, journalists, branding or marketing agencies, manufacturers, etc. The examples of blends are partly taken from a number of existing studies into Serbian blends and partly collected from a wide variety of sources including literary works, (political) satirical shows, journalistic media, official websites of companies and other manufacturers, etc., as well as by field research methods. The results of the analyses show that the creators of the Serbian humorous-satirical blends and brand names are actually well aware of the varying degrees of morphosemantic transparency of blends produced by the four blending techniques and are perfectly able to utilize these techniques for fulfilling various communicative functions. In addition, it has been shown that the users of the Serbian blends tend to prefer the same blending techniques as the users of the German blends (Ronneberger-Sibold, 2006, p. 175) for the creation of humorous-satirical blends and brand names, respectively, though not in the same proportions.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherUniverzitet u Prištini - Filozofski fakultet, Kosovska Mitrovicaen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/-
dc.sourceZbornik radova Filozofskog fakulteta u Pristinien_US
dc.subjectlexical blendsen_US
dc.subjectextra-grammatical morphologyen_US
dc.subjectmorphosemantic transparencyen_US
dc.subjectSerbianen_US
dc.titleLexical blends in Serbian: An analysis of morphosemantic transparencyen_US
dc.title.alternativeLeksičke slivenice u srpskom jeziku - analiza morfosemantičke prozirnostien_US
dc.typearticleen_US
dc.description.versionPublisheden_US
dc.identifier.doi10.5937/zrffp52-32090en_US
dc.type.versionPublishedVersionen_US
Appears in Collections:The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM)

Page views(s)

478

Downloads(s)

12

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
0354-32932203013T.pdf442.76 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons