Please use this identifier to cite or link to this item: https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/17790
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorPolomac, Vladimir-
dc.date.accessioned2023-05-24T20:05:57Z-
dc.date.available2023-05-24T20:05:57Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationСрпски као дипломатски језик на Порти крајем XV века: : на примеру писма султана Бајазита II угарском краљу Матији Корвину / Владимир Р. Поломац // Српски језик : студије српске и словенске. - Vol. 28, No. 1 (2023), p. 95–115. (ISSN 0354-9259)en_US
dc.identifier.issn0354-9259en_US
dc.identifier.urihttps://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/17790-
dc.description.abstractThe subject of the paper is a philological analysis of the letter by the Turkish sultan Bayezid II to the Hungarian king Matthias Corvinus (January 2nd, 1487), one of the few direct testimonies of the usage of the Serbian language in diplomatic correspondence sent from the Ottoman court to Hungary during the 15th century. In addition to the edition of the text of the letter in the original script, the paper presents the most important graphic, orthographic and linguistic features of the letter, as well as a comparison with the letters of Sultan Bayezid II addressed to Dubrovnik. The analysis of the graphic features and orthography demonstrated that the features of the Raška script prevail in the letter, with the presence of a smaller number of Resava features, characteristic of the majority of Bayezid II’s letters addressed to Dubrovnik. The most important linguistic features point to the conclusion that the written Serbian language was built on the basis of the southeastern Serbian dialect of the 15th century, as evidenced by examples of ekavism in a number of categories typical of contemporary Kosovo-Resavian and/or Prizren-South Moravian varieties, examples of the vowel /a/ < /ə/ , /u/ < vocalized /l/, /o/ < /l/ at the end of a syllable, as well as examples of analytical tendencies in declension. Examples of vowels /e/ and /o/ < /ə/ are recorded in the letter, which may point to the influence of Prizren-South Moravian varieties from the Serbian and Macedonian border or to lexicalized Macedonianisms originating from Serbian Church Slavonic. Several linguistic features, among which the frequent use of the preterite participle active in the function of an independent predicate (gerund), indicate that the scribe was familiar with the norms of the Serbian Church Slavonic language. The correspondence of the most important features of this letter with several letters of Bayezid II to Dubrovnik from the end of the ninth decade of the 15th century confirms the conclusion of I. Biljarski that the letter was addressed to the Hungarian king Matthias Corvinus, rather than to his successor Vladislav II.en_US
dc.language.isosren_US
dc.relation.ispartofSrpski jezik : studije srpske i slovenskeen_US
dc.subjectthe Serbian languageen_US
dc.subjectlanguage of diplomacyen_US
dc.subjectSultan Bayezid IIen_US
dc.subjectKing Matthias Corvinusen_US
dc.titleSrpski kao diplomatski jezik na Porti krajem XV veka: na primeru pisma sultana Bajazita II ugarskom kralju Matiji Korvinuen_US
dc.title.alternativeSERBIAN AS THE LANGUAGE OF DIPLOMACY IN THE OTTOMAN COURT AT THE END OF THE 15TH CENTURY: On the example of the letter by Sultan Bayezid II to the Hungarian king Matthias Corvinusen_US
dc.typearticleen_US
dc.description.versionPublisheden_US
dc.identifier.doi10.18485/sj.2023.28.1.5en_US
dc.type.versionPublishedVersionen_US
Appears in Collections:The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM)

Page views(s)

58

Downloads(s)

29



Items in SCIDAR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.