Молимо вас користите овај идентификатор за цитирање или овај линк до ове ставке:
                
    
    https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/18195Пун извештај метаподатака
| Поље DC-а | Вредност | Језик | 
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Polomac, Vladimir | - | 
| dc.date.accessioned | 2023-06-08T07:49:34Z | - | 
| dc.date.available | 2023-06-08T07:49:34Z | - | 
| dc.date.issued | 2018 | - | 
| dc.identifier.citation | Владимир Поломац, Српски као дипломатски језик југоисточне Европе XVI века (на примеру писма Мехмед-паше Соколовића Андрашу Баторију)“, у: Јелена Петковић и Владимир Поломац (ур.), Српски језик: статус, систем, употреба, Крагујевац: ФИЛУМ, 2018, стр. 639–652. | en_US | 
| dc.identifier.isbn | 978-86-80796-27-7 | en_US | 
| dc.identifier.uri | https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/18195 | - | 
| dc.description.abstract | The paper provides the edition of text in original graphics, linguistically modernized text and the photographic recording of the letter by Sokollu Mehmed Pasha to the Hungarian army commander Andrew Bátory in October 1551. The letter is significant not only because it represents the only preserved cyrillic document by Sokollu Mehmed Pasha but also because it provides the explicit confirmation of entitling Serbian as the language of diplomatic intercommunication of Turkish and Hungarian officials in the 16th century. Philologically, the letter is significant as the testimony of mixing Western and Eastern orthographic traditions, as well as the testimony of the developmental processes in Serbian South-Eastern dialects in the 16th century. Along with the linguistic features representing the common characteristics of the contemporary Kosovo-Resavian and Prizren-Timok dialects (dat. sg. mene, tebe; present forms nesam, nesmo; absence of the distinction between direction cases and location cases; masculinization of the feminine nouns by ending them to a consonant; 1st person sg.. of aorist with -hmo), the letter likewise records the features directing to the separation of these dialectal formations in the 15th century: -е in loc. sg. in feminine nouns, -em in instrum. sg. of adjectives, alternations from /ə/ to /а/ and /l/ at the end of a syllable to /о/, point to developmental tendencies bringing about the formation of Kosovo-Resavian dialects, and Balkanistic innovations (the usage of a general case and the doubling of the object), the use of <č> with the value of /ć/, as well as the pronoun ovaja can serve as a testimony to the formation of Prizren-Timok dialects in this period. | en_US | 
| dc.language.iso | sr | en_US | 
| dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - | 
| dc.source | Srpski jezik: status, sistem, upotreba : zbornik u čast prof. Milošu Kovačeviću | - | 
| dc.subject | Serbian | en_US | 
| dc.subject | language of diplomacy | en_US | 
| dc.subject | Sokollu Mehmed Pasha | en_US | 
| dc.subject | 16th century | en_US | 
| dc.subject | historical dialectology | en_US | 
| dc.subject | Kosovo-Resavian dialect | en_US | 
| dc.subject | Prizren-South Morava dialect | en_US | 
| dc.title | Srpski kao diplomatski jezik jugoistočne Evrope XVI veka (na primeru pisma Mehmed-paše Sokolovića Andrašu Batoriju) | en_US | 
| dc.title.alternative | SERBIAN AS THE LANGUAGE OF DIPLOMACY IN SOUTHEASTERN EUROPE IN THE 16TH CENTURY (EXAMPLE: LETTERS OF SOKOLLU MEHMED PASHA TO ANDREW BÁTHORY) | en_US | 
| dc.type | conferenceObject | en_US | 
| dc.description.version | Published | en_US | 
| dc.type.version | PublishedVersion | en_US | 
| Налази се у колекцијама: | The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM) | |
Датотеке у овој ставци:
| Датотека | Опис | Величина | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Српски као дипломатски језик у југоисточној Европи Мехмед паша.pdf | 1.21 MB | Adobe PDF | ![]() Погледајте  | 
Ставке на SCIDAR-у су заштићене ауторским правима, са свим правима задржаним, осим ако није другачије назначено.
            
