Please use this identifier to cite or link to this item: https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/18195
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorPolomac, Vladimir-
dc.date.accessioned2023-06-08T07:49:34Z-
dc.date.available2023-06-08T07:49:34Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationВладимир Поломац, Српски као дипломатски језик југоисточне Европе XVI века (на примеру писма Мехмед-паше Соколовића Андрашу Баторију)“, у: Јелена Петковић и Владимир Поломац (ур.), Српски језик: статус, систем, употреба, Крагујевац: ФИЛУМ, 2018, стр. 639–652.en_US
dc.identifier.isbn978-86-80796-27-7en_US
dc.identifier.urihttps://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/18195-
dc.description.abstractThe paper provides the edition of text in original graphics, linguistically modernized text and the photographic recording of the letter by Sokollu Mehmed Pasha to the Hungarian army commander Andrew Bátory in October 1551. The letter is significant not only because it represents the only preserved cyrillic document by Sokollu Mehmed Pasha but also because it provides the explicit confirmation of entitling Serbian as the language of diplomatic intercommunication of Turkish and Hungarian officials in the 16th century. Philologically, the letter is significant as the testimony of mixing Western and Eastern orthographic traditions, as well as the testimony of the developmental processes in Serbian South-Eastern dialects in the 16th century. Along with the linguistic features representing the common characteristics of the contemporary Kosovo-Resavian and Prizren-Timok dialects (dat. sg. mene, tebe; present forms nesam, nesmo; absence of the distinction between direction cases and location cases; masculinization of the feminine nouns by ending them to a consonant; 1st person sg.. of aorist with -hmo), the letter likewise records the features directing to the separation of these dialectal formations in the 15th century: -е in loc. sg. in feminine nouns, -em in instrum. sg. of adjectives, alternations from /ə/ to /а/ and /l/ at the end of a syllable to /о/, point to developmental tendencies bringing about the formation of Kosovo-Resavian dialects, and Balkanistic innovations (the usage of a general case and the doubling of the object), the use of <č> with the value of /ć/, as well as the pronoun ovaja can serve as a testimony to the formation of Prizren-Timok dialects in this period.en_US
dc.language.isosren_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.sourceSrpski jezik: status, sistem, upotreba : zbornik u čast prof. Milošu Kovačeviću-
dc.subjectSerbianen_US
dc.subjectlanguage of diplomacyen_US
dc.subjectSokollu Mehmed Pashaen_US
dc.subject16th centuryen_US
dc.subjecthistorical dialectologyen_US
dc.subjectKosovo-Resavian dialecten_US
dc.subjectPrizren-South Morava dialecten_US
dc.titleSrpski kao diplomatski jezik jugoistočne Evrope XVI veka (na primeru pisma Mehmed-paše Sokolovića Andrašu Batoriju)en_US
dc.title.alternativeSERBIAN AS THE LANGUAGE OF DIPLOMACY IN SOUTHEASTERN EUROPE IN THE 16TH CENTURY (EXAMPLE: LETTERS OF SOKOLLU MEHMED PASHA TO ANDREW BÁTHORY)en_US
dc.typeconferenceObjecten_US
dc.description.versionPublisheden_US
dc.type.versionPublishedVersionen_US
Appears in Collections:The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM)

Page views(s)

471

Downloads(s)

60



Items in SCIDAR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.