Please use this identifier to cite or link to this item:
https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/18792
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Glođović, Anica | - |
dc.date.accessioned | 2023-09-07T10:20:49Z | - |
dc.date.available | 2023-09-07T10:20:49Z | - |
dc.date.issued | 2010 | - |
dc.identifier.citation | Glođović, A. (2010). The English Present Perfect and its translation equivalents in Serbian. Nasleđe, Kragujevac , 7(15-2), 9-20. | en_US |
dc.identifier.issn | 1820-1768 | en_US |
dc.identifier.uri | https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/18792 | - |
dc.description.abstract | The aim of the work is to provide a brief overview of the English Present Perfect of result and its translation equivalents in Serbian based on general categories of tense and aspect existing in both languages and to maintain whether there is a relationship between the English Present Perfect of result and the corresponding aspect and tense in the Serbian language. | en_US |
dc.language.iso | sr | en_US |
dc.publisher | University of Kragujevac, Faculty of Philology and Arts | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
dc.source | NASLEĐE: časopis za književnost, jezik, umetnost i kulturu | - |
dc.subject | prezent perfekt | en_US |
dc.subject | prezent perfekt sa značenjem rezultata | en_US |
dc.subject | glagolski vid | en_US |
dc.subject | prevodni ekvivalenti | en_US |
dc.subject | glagolsko vreme | en_US |
dc.title | Engleski prezent perfekt sa značenjem rezultata i njegovi srpski ekvivalenti | en_US |
dc.title.alternative | The English Present Perfect and its translation equivalents in Serbian | en_US |
dc.type | article | en_US |
dc.description.version | Published | en_US |
dc.type.version | PublishedVersion | en_US |
Appears in Collections: | Faculty of Science, Kragujevac |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
anica_glodjovic_engleski_prezent_perfekt.pdf | 221.85 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in SCIDAR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.