Please use this identifier to cite or link to this item: https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/23029
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorJanevska, Tamara-
dc.date.accessioned2026-02-18T16:01:44Z-
dc.date.available2026-02-18T16:01:44Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.urihttps://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/23029-
dc.description.abstractИстраживање има за циљ да применом корпусне анализе контрастивно испита процес метафоризације циљног домена УМА у енглеској и српској грађи. Ум се сагледава онако како је дефинисан у психологији и филозофији, односно као скуп виших когнитивних функција. Стога се тема дисертације ограничава на когницију, те исту сагледава из угла когнитивне семантике. Теоријске основе анализе подразумевају Теорију појмовне метафоре Лејкофа и Џонсона (1980) и Теорију појмовне метонимије Радена и Кевечеша (2007). Опис сликовносхематских односа ослања се на Џонсонов (1987) рад. Oдабрани теоријски оквир примењује се на грађу ексцерпирану из електронских корпуса енглеског (COCA) и српског језика (SrpKor2013). Обим анализиране грађе подразумева 14000 преузетих примера по језику, међу којима је забележено 7316 метафоричких језичких израза у енглеској и 5367 израза у српској грађи. Резултати су сагледани квалитативно, уз осврт на фреквентност употребе изворних домена. Метафоричност се одређује према процедури MIPVU (Стен и др. 2010) и њеној допуни (Богетић и др. 2019), али је због учестале персонификације примењена и класификација персонификација (Дорст и др. 2011). Метафорички изрази разврстани су у одговарајуће изворне домене, након чега су формулисане појмовне метафоре. Опис атестираних метафора врши се на основу степена конвенционалности, језичке форме, сигнализованости, нивоа општости и природе знања. Налази добијени за два језика се потом пореде не би ли се увиделе сличности и разлике у метафорама генеричког и специфичног нивоа. Спроведена анализа показује да се у случају обе грађе на највишем нивoу апстракције издвајају метафоричке репрезентације УМА као САДРЖАТЕЉА, ПОЈАВЕ и МАТЕРИЈЕ. Њихова разграната структура иста је у обе грађе, те је хипотеза о заједничким изворним доменима валидна. Генерички ниво апстракције је исти у оба језика, док специфични ниво открива преклапања у многим случајевима. Број сликовносхематских односа показао се као знатно шири од оног који је тренутно доступан у литератури.en_US
dc.language.isosren_US
dc.publisherУниверзитет у Крагујевцу, Филолошко-уметнички факултетen_US
dc.subjectдомен УМАen_US
dc.subjectкогницијаen_US
dc.subjectпојмовна метафораen_US
dc.subjectпојмовна метонимијаen_US
dc.subjectенглески језикen_US
dc.subjectсрпски језикen_US
dc.titleМетафоричка концептуализација УМА у енглеском и српском језикуen_US
dc.typedoctoralThesisen_US
dc.description.versionPublisheden_US
dc.type.versionPublishedVersionen_US
Appears in Collections:The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM)

Page views(s)

15

Downloads(s)

2

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Doktorska disertacija_Tamara N. Janevska.pdf4.51 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in SCIDAR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.