Молимо вас користите овај идентификатор за цитирање или овај линк до ове ставке:
https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/21271Пун извештај метаподатака
| Поље DC-а | Вредност | Језик |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Sekulić, Mirjana | - |
| dc.date.accessioned | 2024-10-16T15:58:33Z | - |
| dc.date.available | 2024-10-16T15:58:33Z | - |
| dc.date.issued | 2011 | - |
| dc.identifier.issn | 1820-1768 | en_US |
| dc.identifier.uri | https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/21271 | - |
| dc.description.abstract | U radu se preispituje pitanje prevođenja i uloge prevodioca u susretu dve kulture u tekstu „Dve obale“ meksičkog pisca Karlosa Fuentesa. Delo se posmatra kao istoriografska metafikcija i rad potvrđuje Fuentesove postmoderne stavove o istoriji kao o ljudskoj konstrukciji. Pristup istoriji je uslovljen tekstualnošću i osvajanje Meksika se poznaje putem pisanih dokumenata koji svedoče o njemu. Polazeći od Prave istorije o osvajanju Nove Španije Bernala Dijasa del Kastilja kao podteksta, Fuentes ponovo tumači prošlost Meksika, uz poseban osvrt na ličnost prevodioca Heronima de Agilara o kome u hronici nema puno podataka a čija uloga u osvajanju novootkrivenih teritorija jeste odlučujuća za razvoj istorije. Budući da svaki pristup stranoj kulturi zahteva proces prevođenja, na prevodiocu je odluka o premošćivanju kulturnih razlika i omogućavanje dijaloga, odnosno kolonizacije. Rad postavlja pitanje prevodiočeve ideologije uslovljene njegovom dvostrukom pripadnošću rodnoj španskoj, ali i usvojenoj indijanskoj kulturi. U tom kontekstu izdaja, istina i laž postaju problematične kategorije čije se granice vremenom zamagljuju i čiji se uticaj na tok istorije dovodi u pitanje. Prevodilac, koji poseduje reči, svestan je da poseduje i moć da stvara istoriju. | en_US |
| dc.language.iso | sr | en_US |
| dc.publisher | Filološko-umetnički fakultet u Kragujevcu | en_US |
| dc.relation.ispartof | NASLEĐE: časopis za književnost, jezik, umetnost i kulturu | en_US |
| dc.subject | hronike | en_US |
| dc.subject | osvajanje Meksika | en_US |
| dc.subject | susret kultura | en_US |
| dc.subject | prevođenje | en_US |
| dc.subject | izdaja | en_US |
| dc.title | „DVE OBALE“: FUENTESOVA REVIZIJA PROŠLOSTI U POTRAZI ZA NACIONALNIM IDENTITETOM | en_US |
| dc.title.alternative | “LAS DOS ORILLAS” DE FUENTES: LA REVISIÓN DEL PASADO EN LA BÚSQUEDA DE LA IDENTIDAD NACIONAL | en_US |
| dc.title.alternative | „Две обале“: Фуентесова ревизија прошлости у потрази за националним идентитетом | - |
| dc.type | article | en_US |
| dc.description.version | Published | en_US |
| dc.type.version | PublishedVersion | en_US |
| Налази се у колекцијама: | The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM) | |
Датотеке у овој ставци:
| Датотека | Опис | Величина | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| dve_obale.pdf | 225.16 kB | Adobe PDF | ![]() Погледајте |
Ставке на SCIDAR-у су заштићене ауторским правима, са свим правима задржаним, осим ако није другачије назначено.

