Молимо вас користите овај идентификатор за цитирање или овај линк до ове ставке: https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/21317
Пун извештај метаподатака
Поље DC-а ВредностЈезик
dc.contributor.authorJerotijević Tišma, Danica-
dc.date.accessioned2024-10-22T06:26:06Z-
dc.date.available2024-10-22T06:26:06Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.issn1820-1768en_US
dc.identifier.urihttps://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/21317-
dc.description.abstractRad ima cilj da na osnovu teorijskih razmatranja, ali i praktične analize primera, pokaže da prevođenje ne predstavlja puko lingvistički, već, naprotiv, složeni psiholingvistički proces. Inicijalna pretpostavka je da interpretacija iskaza ili teksta, ma koliko težila objektivnosti i razmatranju svih faktora, suštinski ostaje subjektivni proces. U teorijskom delu rada prikazana su najvažnija filozofska i psiholingvistička stanovišta o procesu prevođenja, a zatim se uporedo analiziraju primeri iz originala i dva srpska prevoda Orvelovog romana 1984.en_US
dc.language.isosren_US
dc.publisherFilološko-umetnički fakultet, Kragujevacen_US
dc.relation.ispartofNASLEĐE: časopis za književnost, jezik, umetnost i kulturuen_US
dc.subjectproces prevođenjaen_US
dc.subjectinterpretacijaen_US
dc.subjectpsiholingvistikaen_US
dc.subjectprevodni ekvivalenten_US
dc.subjectadekvatan prevoden_US
dc.titlePREVOD KAO PSIHOLINGVISTIČKI PROCES - PRIMER: PREVOD ORVELOVOG ROMANA 1984.en_US
dc.title.alternativeTRANSLATION AS A PSYCHOLINGUISTIC PROCESS - EXAMPLE: TRANSLATION OF ORWELL’S NOVEL 1984en_US
dc.typearticleen_US
dc.description.versionPublisheden_US
dc.type.versionPublishedVersionen_US
Налази се у колекцијама:The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM)

Број прегледа

423

Број преузимања

7

Датотеке у овој ставци:
Датотека Опис ВеличинаФормат 
21+165-181+prevod+kao+psiholingvisticki.pdf241.79 kBAdobe PDFСличица
Погледајте


Ставке на SCIDAR-у су заштићене ауторским правима, са свим правима задржаним, осим ако није другачије назначено.