Please use this identifier to cite or link to this item:
https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/21469
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Tošić Lojanica, Tiana | - |
dc.date.accessioned | 2024-11-04T16:34:31Z | - |
dc.date.available | 2024-11-04T16:34:31Z | - |
dc.date.issued | 2017 | - |
dc.identifier.issn | 1820-1768 | en_US |
dc.identifier.uri | https://scidar.kg.ac.rs/handle/123456789/21469 | - |
dc.description.abstract | Na primeru naučno-fantastičnog romana Ridli Voker autora Rasela Hobana u radu se analiziraju jezička oneobičenja i mutacije koje je jezik budućnosti pretrpeo zajedno sa ljudskom rasom. Radnja romana se odvija u postapokaliptičnoj Engleskoj, a narator nam je prenosi hibridnim dijalektom otežanim semantičkim pomeranjima nama poznatih reči, narodnom etimologijom i svakojakim specifičnostima na svim jezičkim nivoima zbog kojih ovo delo i posle 26 godina nije prevedeno na srpski jezik. Da li je prevod u ovom slučaju moguć? | en_US |
dc.language.iso | sr | en_US |
dc.publisher | Filološko-umetnički fakultet u Kragujevcu | en_US |
dc.relation.ispartof | NASLEĐE: časopis za književnost, jezik, umetnost i kulturu | en_US |
dc.subject | Rasel Hoban | en_US |
dc.subject | Ridli Voker | en_US |
dc.subject | prevod | en_US |
dc.subject | (ne)prevodivo | en_US |
dc.subject | ekvivalenti | en_US |
dc.title | (NE)PREVODIVO U ROMANU RASELA HOBANA RIDLI VOKER | en_US |
dc.title.alternative | IS RUSSELL HOBAN’S RIDDLEY WALKER (UN) TRANSLATABLE? | en_US |
dc.type | article | en_US |
dc.description.version | Published | en_US |
dc.type.version | PublishedVersion | en_US |
Appears in Collections: | The Faculty of Philology and Arts, Kragujevac (FILUM) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
nasledje_36_sajt-109-120.pdf | 256.8 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in SCIDAR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.